कवितावार में विलियम बटलर येट्स की कविता ::
अँग्रेज़ी से अनुवाद : प्रचण्ड प्रवीर

विलियम बटलर येट्स

जब तुम उम्रदराज़ होगी

जब तुम उम्रदराज़ होगी और थकी और नींद से भरी
अलाव के पास सिर हिलाती हुई, इस किताब को उठाना
और धीरे से पढ़ना और कोमल नज़र के वे सपने देखना
जो तुम्हारी आँखों में कभी थे, और उनकी गहरी परछाइयों के बारे में भी

कितनों ने तुम्हारे मधुर लावण्य के पलों को चाहा
तुम्हारी ख़ूबसूरती को अपने झूठे या सच्चे प्यार से
लेकिन एक आदमी ने उस पथिक आत्मा से प्यार किया जो तुम में है
और तुम्हारे बदलते चेहरे के दुखों को प्यार किया

और उन चमकती शलाकाओं से पीछे झुकते हुए
मर्मर, कुछ उदासी के साथ, किस तरह प्यार उड़न-छू हो गया
और ऊपर पहाड़ों पर किसी हड़बड़ी में बढ़ता गया
और छुपा लिया अपना मुखड़ा सितारों की भीड़ में

विलियम बटलर येट्स (1865–1939) समादृत आयरिश कवि हैं। उन्हें 1923 में साहित्य के लिए नोबेल पुरस्कार से सम्मानित किया गया। यहाँ प्रस्तुत कविता अँग्रेज़ी से हिंदी अनुवाद के लिए poetryfoundation.org से ली गई है। प्रचण्ड प्रवीर से परिचय के लिए यहाँ देखें : पहली साँस सर्द हवाओं की

1 Comment

  1. Parul bansal सितम्बर 30, 2020 at 11:39 पूर्वाह्न

    बेहतरीन अभिव्यक्ति

    Reply

प्रतिक्रिया दें

आपका ईमेल पता प्रकाशित नहीं किया जाएगा. आवश्यक फ़ील्ड चिह्नित हैं *